Everyday vs Every Day ใช้อย่างไร ให้ถูกต้อง?

มีนักเรียนถามเป็นประจำค่ะ ว่า เจ้า everyday กับ every day (เว้นวรรคตรงกลาง) แตกต่างอย่างไร เพราะเมื่ออาจารย์ ตรวจงานเขียนกลับไปให้ เจอตัวสีแดงๆ ตรงคำสองคำนี้เข้าให้ ทั้งๆ ที่มั่นใจว่าน่าจะถูก

ลักษณะที่นักเรียนชอบเขียนผิด เป็นประมาณนี้ค่ะ

Children have to go to school everyday. × (incorrect!)

–> Children have to go to school every day.

ทำไมละเนี่ย เหตุผล เป็นเช่นนี้ค่ะ

Eeveryday เป็นคำคุณศัพท์ (adjective) แปลว่า

1. ซึ่งเกิดขึ้นทุกวัน, ธรรมดา

synonym คือ commonplace, ordinary, or normal

eg. It is a very special party. We will not serve an everyday home-cooking.

2. ทุกวัน (ความหมายนี้ ทำให้สับสนกับคำว่า every day จึงต้องรู้ synonym ประกอบด้วยค่ะ)

synonym คือ daily

eg. The teacher explained the overuse of “just” in everyday speech.

Every day เป็นสำนวนบอกเวลา (time expression) แปลว่า ทุกวัน หรือ เป็นประจำ

synonym คือ each day, regularly

eg. My mother goes to the gym every day.

สรุป คือ Everyday เป็นคำเดี่ยวๆ ที่ต้องมีคำนามตามหลังเสมอ ในขณะที่ Every day = Adjective + Noun ดังนั้น จะใช้โดยไม่มีนามตามหลัง และจะวางไว้ต้น หรือท้ายประโยคเลย ก็ได้ค่ะ

Comments

comments

เรื่องนี้ถูกเขียนใน GRAMMAR TIPS และติดป้ายกำกับ , , , , คั่นหน้า ลิงก์ถาวร

3 ตอบกลับไปที่ Everyday vs Every Day ใช้อย่างไร ให้ถูกต้อง?

  1. Kouba พูดว่า:

    Are you a professional journalist? You write very well.

  2. amateur teacher พูดว่า:

    I found your tips very useful and easy to follow ka. Sorry to write in English as my keyboard is a little bit crashed.

    Hope this gateful sharing continue ka, i sure will follow your articles.

    ps: please feel free to comment my English where you find any corrections needed ka. :-)

    fr. teacher-to-be