<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>บทความเกี่ยวกับ IELTS</title>
	<atom:link href="http://www.ielts.in.th/Articles/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ielts.in.th/Articles</link>
	<description>อยากรู้อะไรเกี่ยวกับ การสอบ IELTS เชิญที่นี่เลย</description>
	<lastBuildDate>Tue, 27 Jul 2010 15:18:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Techniques for guessing words (Definition or Synonym Clue)</title>
		<link>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=492</link>
		<comments>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=492#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jul 2010 15:18:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ajarnfon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Let's talk about IELTS]]></category>
		<category><![CDATA[definition clue]]></category>
		<category><![CDATA[guess word]]></category>
		<category><![CDATA[reading]]></category>
		<category><![CDATA[synonym clue]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ielts.in.th/Articles/?p=492</guid>
		<description><![CDATA[พาร์ทหนึ่งในข้อสอบ IELTS ที่หลายๆ คนพบปัญหาว่าทำยังไง ก็ทำไม่ทันซะที ก็คือ Reading นั่นเอง ครูเชื่อว่า วิธีการแก้ปัญหานี้ ที่ดีที่สุด ก็คือการที่ต้องฝึกทำข้อสอบเยอะๆ พร้อมกับอ่านบทความที่หลากหลาย และท่องคำศัพท์ให้มากเข้าไว้ไปในตัว (ฟังดูไม่ง่ายเลยใช่มั้ยล่ะคะ มันก็ไม่ง่ายจริงๆ แต่ก็ไม่ได้ยากจนเกินไปค่ะ) ปัญหาหลักอย่างหนึ่ง ที่ทำให้การต่อสู้กับเวลา 60 นาทีนี้ช่างยากเย็น คือคำศัพท์ที่ยากยิ่ง ประเด็นอยู่ที่ว่า จริงๆ แล้ว เราไม่จำเป็นต้องรู้ความหมายของคำศัพท์ทุกคำเป๊ะๆ แต่ต้องรู้จักวิธีการเดาความหมายอย่างมีเหตุผล (make a logical guess, not a blind guess!) วันนี้ มีเทคนิคพื้นฐานของการเดาความหมายคำศัพท์จากปริบทมาฝากกันค่ะ Clues 1: Definition or Synonym Clue บางครั้ง ในปริบทแวดล้อม จะมีความหมาย หรือ คำเหมือนของคำนั้นๆ (synonym) ที่เราไม่เข้าใจอยู่ ซึ่งนี่นับว่าเป็นประเภทของปริบทที่ง่ายที่สุด เพราะผู้เขียนตั้งใจบอกความหมายของคำนั้นๆ ไว้แทบจะโดยตรงเลยทีเดียว เพียงแต่เราจะมองออกหรือไม่เท่านั้น clue [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>พาร์ทหนึ่งในข้อสอบ IELTS ที่หลายๆ คนพบปัญหาว่าทำยังไง ก็ทำไม่ทันซะที ก็คือ Reading นั่นเอง ครูเชื่อว่า วิธีการแก้ปัญหานี้ ที่ดีที่สุด ก็คือการที่ต้องฝึกทำข้อสอบเยอะๆ พร้อมกับอ่านบทความที่หลากหลาย และท่องคำศัพท์ให้มากเข้าไว้ไปในตัว (ฟังดูไม่ง่ายเลยใช่มั้ยล่ะคะ มันก็ไม่ง่ายจริงๆ แต่ก็ไม่ได้ยากจนเกินไปค่ะ)</p>
<p>ปัญหาหลักอย่างหนึ่ง ที่ทำให้การต่อสู้กับเวลา 60 นาทีนี้ช่างยากเย็น คือคำศัพท์ที่ยากยิ่ง ประเด็นอยู่ที่ว่า จริงๆ แล้ว เราไม่จำเป็นต้องรู้ความหมายของคำศัพท์ทุกคำเป๊ะๆ แต่ต้องรู้จักวิธีการเดาความหมายอย่างมีเหตุผล (make a logical guess, not a blind guess!) วันนี้ มีเทคนิคพื้นฐานของการเดาความหมายคำศัพท์จากปริบทมาฝากกันค่ะ</p>
<p><span style="color: #00ccff;"><strong><em>Clues 1</em></strong><strong>: Definition or Synonym Clue</strong></span></p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong>บางครั้ง ในปริบทแวดล้อม จะมีความหมาย หรือ คำเหมือนของคำนั้นๆ (synonym) ที่เราไม่เข้าใจอยู่ ซึ่งนี่นับว่าเป็นประเภทของปริบทที่ง่ายที่สุด เพราะผู้เขียนตั้งใจบอกความหมายของคำนั้นๆ ไว้แทบจะโดยตรงเลยทีเดียว เพียงแต่เราจะมองออกหรือไม่เท่านั้น clue words ต่างๆ ที่จะช่วยเราได้ มีอาทิเช่น  <em>means</em>, <em>defined as</em>, <em>is known as</em>, <em>the term</em> และ <em>is called </em>บางครั้งเครื่องหมายวรรคตอน ก็จะช่วยเรามองหาความหมายของคำนั้นๆ ได้</p>
<p>- ความหมายของคำศัพท์ที่เรามองหา อาจจะถูกคั่นอยู่ด้วย เครื่องหมายวรรคตอน เช่น comma หรือ dash<em> </em></p>
<p>- อาจตามหลังเครื่องหมายอย่าง  colon (:)</p>
<p>- หรืออาจจะเขียนอยู่ใน เครื่องหมายวรรคตอน เช่น parentheses ( ) หรือ brackets [ ] หรือ quotation marks “ ”</p>
<p>ดูตัวอย่างด้านล่างนี้กันเลยนะคะ<strong> </strong></p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">An important aspect of tort law involves <span style="color: #ff00ff;"><strong>product liability</strong></span> <strong><span style="color: #008000;">–</span> </strong>business’ legal responsibility for any negligence in the design, production, sale and consumption of products. </span></li>
</ul>
<p>คำศัพท์ที่ผู้สอบอาจจะไม่รู้จัก คือ <span style="color: #ff00ff;"><strong>product liability</strong> </span>ซึ่งความหมายนั้น จริงๆ ก็ได้เขียนไว้ให้แล้ว หลังเครื่องหมาย <span style="color: #008000;">dash</span></p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #ff00ff;">“<strong>Victimless crimes</strong>”</span> is <span style="color: #008000;">the term for</span> crimes in which the offenders’ illegal actions do damage to themselves rather than to others. </span></li>
</ul>
<p>คำศัพท์ที่ผู้สอบอาจจะไม่รู้จัก คือ <span style="color: #ff00ff;"><strong>victimless crimes</strong> </span>ซึ่งความหมายนั้น จริงๆ ก็ได้เขียนไว้ให้แล้ว หลัง clue words <span style="color: #008000;"><em>“the</em> </span><em><span style="color: #008000;">term for</span>”</em></p>
<p>Synonyms คือคำหรือวลีที่มีความหมายแบบเดียวกัน clue words ต่างๆ ที่จะช่วยเราหา synonyms ได้ มีอาทิเช่น  <em>or</em>, <em>in other words</em>, <em>that is</em>, <em>by this we mean</em>, <em>that is to say</em> และ<em>also known as</em></p>
<p>ดูตัวอย่างกันหน่อยดีกว่า จะได้เข้าใจง่ายขึ้นค่ะ<strong> </strong></p>
<ul>
<li><span style="color: #0000ff;">A last resort of individuals </span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #0000ff;">or </span>businesses that cannot fulfill their financial obligations is<span style="color: #ff00ff;"> <strong>legal insolvency</strong><span style="color: #0000ff;">,</span></span><span style="color: #0000ff;"> </span><span style="color: #008000;">or</span> bankruptcy. </span></li>
</ul>
<p>คำศัพท์ที่ผู้สอบอาจจะไม่รู้จัก คือ<strong> </strong><span style="color: #ff00ff;"><strong>legal</strong> <strong>insolvency</strong></span> ซึ่งความหมายนั้น จริงๆ ก็ได้เขียนไว้ให้แล้ว หลังคำสันธาน<span style="color: #008000;"> or </span>นั่นเองค่ะ</p>
<p>เทคนิคอื่นๆ ในการ guess word ไว้จะเอามาฝากอีกทีวันหลังนะคะ</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ielts.in.th/Articles/?feed=rss2&amp;p=492</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ตัวอย่างงานเขียนของผู้สอบได้ Band 7.0</title>
		<link>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=485</link>
		<comments>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=485#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Jun 2010 15:10:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ajarnfon</dc:creator>
				<category><![CDATA[ตัวอย่างงานเขียน]]></category>
		<category><![CDATA[band 7.0]]></category>
		<category><![CDATA[criminal]]></category>
		<category><![CDATA[ESSAY]]></category>
		<category><![CDATA[social problem]]></category>
		<category><![CDATA[task 2]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ielts.in.th/Articles/?p=485</guid>
		<description><![CDATA[เดือนที่ผ่านมา ได้รับข่าวดี เรื่องผลสอบของนร.หลายคน ที่ได้คะแนน 7-7.5 รู้สึกปลื้มจริงๆ ค่ะ วันนี้ ก็เลยนำเอาตัวอย่าง essay ของนร.ที่สอบได้ Band 7.0 มาฝาก ว่าเค้าเขียนกันประมาณไหน ถึงได้คะแนนสูงแบบนี้ ออ essay เรื่องนี้ เป็นประเภท Agree/Disagree นะคะ โดยผู้เขียนเลือกที่จะ Agree นั่นเองค่า Most criminals are set free once they finish their jail terms. Is the re-introduction of criminals in societies justified? Essay: At least once in a lifetime, people make mistakes and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>เดือนที่ผ่านมา ได้รับข่าวดี เรื่องผลสอบของนร.หลายคน ที่ได้คะแนน 7-7.5 รู้สึกปลื้มจริงๆ ค่ะ วันนี้ ก็เลยนำเอาตัวอย่าง essay ของนร.ที่สอบได้ Band 7.0 มาฝาก ว่าเค้าเขียนกันประมาณไหน ถึงได้คะแนนสูงแบบนี้</p>
<p>ออ essay เรื่องนี้ เป็นประเภท Agree/Disagree นะคะ โดยผู้เขียนเลือกที่จะ Agree นั่นเองค่า</p>
<p><span style="color: #008000;">Most criminals are set free once they finish their jail terms. Is the re-introduction of criminals in societies justified?</span></p>
<p>Essay:</p>
<p><span style="color: #0000ff;">At least once in a lifetime, people make mistakes and thus deserve different kinds of punishments depending on the level of severity of misdeeds. Many people find it unacceptable to socialise with ex-criminals even if they are reformed after rehabilitation or a sentence. Despite some negative attitudes towards the re-introduction of criminals in societies, setting them free after a punishment is, from my point of view, justified.<br />
</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">A person who has committed a crime may not be given trust, and also socially banned regardless of how nice they are so far. For instance, once a company finds applicants who have been sentenced to imprison, the firm may suddenly turn against them even though they are educationally qualified or full of experiences. This may indirectly thrust them to turn their back to societies and repeat the same or even more severe crimes, and finally are re-sentenced. This vicious cycle might never end.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">However, the world could be made a better place if societies threw away their prejudice, and gave a chance to those reformed prisoners. Whether their mistakes were made on purpose or not, those ex-criminals can realise how appalling imprisonment is, and are less likely to get themselves repeatedly involved with any crimes. This can also convince them to prove themselves as better persons contributing more to societies. As for a workforce, they may yield optimum results and be beneficial to companies hiring them. Furthermore, their stories about the consequences of against-the-law actions can be great examples discouraging others from committing a crime.<br />
</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">All in all, I strongly believe that criminals deserve both punishments and chances to reform, and that we should live with present, and learn from mistakes. Turning them down just because of their past misdeeds is similar to reducing the number of decent persons in our societies and the world.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ielts.in.th/Articles/?feed=rss2&amp;p=485</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vocabulary related to political turmoil</title>
		<link>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=473</link>
		<comments>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=473#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 May 2010 10:27:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ajarnfon</dc:creator>
				<category><![CDATA[ตัวอย่างงานเขียน]]></category>
		<category><![CDATA[political]]></category>
		<category><![CDATA[synonym]]></category>
		<category><![CDATA[turmoil]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ielts.in.th/Articles/?p=473</guid>
		<description><![CDATA[ภายใต้สถานการณ์บ้านเมืองที่ยังน่าหวั่นวิตกเป็นอย่างมาก ณ ขณะนี้นั้น  ครูคงไม่ขอแสดงความคิดเห็นอะไรเกี่ยวกับการเมือง แต่จะขอพูดถึงคำศัพท์สำนานต่างๆ ที่เกี่ยวข้องกับข่าวการเมืองในช่วงนี้ เข้าใจว่า หลายๆ คน นอกจากอ่านข่าวภาษาไทย แล้วก็ได้พยายามอ่านของสื่อต่างชาติด้วย แต่อาจจะติดศัพท์บางคำ ที่ไม่ได้ใช้ในชีวิตประจำวันทั่วไป ใช่ไหมคะ ดูกันไปทีละคำ พร้อมประโยคตัวอย่างนะ 1. rift (noun) = 1.  an opening made by splitting, cleaving, etc.  รอยแตก, รอยแยก 2. a difference in opinion, belief, or interest that causes such a break in friendly relations การแตกแยก, การแตกร้าว Syn. 1. breach, rupture 2. disagreement, clash [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ภายใต้สถานการณ์บ้านเมืองที่ยังน่าหวั่นวิตกเป็นอย่างมาก ณ ขณะนี้นั้น  ครูคงไม่ขอแสดงความคิดเห็นอะไรเกี่ยวกับการเมือง แต่จะขอพูดถึงคำศัพท์สำนานต่างๆ ที่เกี่ยวข้องกับข่าวการเมืองในช่วงนี้ เข้าใจว่า หลายๆ คน นอกจากอ่านข่าวภาษาไทย แล้วก็ได้พยายามอ่านของสื่อต่างชาติด้วย แต่อาจจะติดศัพท์บางคำ ที่ไม่ได้ใช้ในชีวิตประจำวันทั่วไป ใช่ไหมคะ ดูกันไปทีละคำ พร้อมประโยคตัวอย่างนะ</p>
<p><strong>1. </strong><span style="color: #993366">rift </span>(noun) = 1.  an opening made by splitting, cleaving, etc.  รอยแตก, รอยแยก 2. a difference in opinion, belief, or interest that causes such a break in friendly relations การแตกแยก, การแตกร้าว</p>
<p>Syn. 1. breach, rupture 2. disagreement, clash</p>
<p>A<strong> <span style="color: #993366">rift</span></strong> between Bangkok&#8217;s economic elite and the growing clout of Thailand&#8217;s rural poor is feeding a unique divide in a country that is no stranger to political turmoil.</p>
<p><strong>2. </strong><span style="color: #ff00ff">dissolve </span>(verb) = 1. to order the termination of (a parliament or other legislative body) ยุบ (สภา) 2. to make a solution of, as by mixing with a liquid; pass into solution ละลาย</p>
<p>Syn. 1. terminate, dismatle 2. mix in, diffuse</p>
<p>Protesters softened their demand for an immediate change in Thailand&#8217;s government, saying they are willing to give the prime minister 30 days to<strong> <span style="color: #ff00ff">dissolve</span></strong> Parliament and call new elections, after bloody attacks struck Bangkok&#8217;s central business district.</p>
<p><strong>3.</strong> <span style="color: #0000ff">turmoil</span> (noun) = state of great commotion, confusion, or disturbance  ความยุ่งยาก,ความยุ่งเหยิง,ความสับสนอลหม่าน,ความโกลาหล</p>
<p>Syn. tumult, agitation, unrest, disorder</p>
<p>Thailand&#8217;s current political <span style="color: #993366"><span style="color: #0000ff"><strong>turmoil</strong></span> </span>will reduce the gross domestic product (GDP) growth by 2-3 per cent if it continues escalating, according to a top banker.</p>
<p><strong>4.</strong> <span style="color: #008000">seal off </span>(phrasal verb): To close tightly or surround with a barricade or cordon  ปิดล้อม ล้อมกรอบ</p>
<p>Syn. circumscribe, enclose, block off</p>
<p>Events took a deadly turn last week when the government moved to <span style="color: #008000"><strong>seal off</strong> </span>the area and a renegade general who backed the protests was shot dead.</p>
<p><strong>5.</strong> <span style="color: #993366">take into custody</span> (idiom) =  capture or arrest จับกุม</p>
<p>Syn. put under arrest</p>
<p>After hours of intense street battles, seven anti-government protest leaders were<span style="color: #993366"> <strong>taken into custody</strong></span>.</p>
<p><strong>6. </strong><span style="color: #ff00ff">turn oneself in</span> (phrasal verb) =  capture or arrest มอบตัว</p>
<p>Syn. surrender oneself, give oneself up</p>
<p>Three more leaders <span style="color: #ff00ff"><strong>turned themselves in</strong> </span>Thursday.</p>
<p><strong>7. </strong><span style="color: #0000ff">set on fire</span> (idiom) = to cause to burn ทำให้ไฟไหม้</p>
<p>Syn. ignite, set ablaze, set aflame</p>
<p><em> Central World</em> has been <span style="color: #0000ff"><em><strong>set on fire</strong></em> </span>in what is being reported as a deliberate act of arson by anti-government protesters.</p>
<p><strong>8.</strong> <span style="color: #008000">prosecute </span>(verb.) = 1. to institute legal proceedings against (a person) ฟ้องร้อง,ดำเนินคดี 2. to follow up or carry forward something undertaken or begun, usually to its completion  ปฏิบัติ,ดำเนินถึงที่สุด</p>
<p>Syn. 1. bring suit, bring to trial 2. follow through, execute</p>
<p>The spokesman said the government would quickly move to <span style="color: #008000"><strong>prosecute</strong> </span>the Red Shirt protesters that were arrested during the riots.</p>
<p><strong>9.</strong> <strong></strong><span style="color: #993366">guerilla </span>(noun) = a member of an irregular armed force that fights a stronger force by sabotage and harassment กองโจร</p>
<p>Syn. insurgent</p>
<p>&#8220;There is a theory saying a military crackdown can spread resentment and these resentful people will become <span style="color: #993366"><strong>guerrillas</strong></span>,&#8221; Thaksin told Reuters in a telephone interview, declining to say where he was.</p>
<p><strong><span style="color: #ff00ff"><span style="color: #000000">10.</span> </span></strong><span style="color: #ff00ff">guerrilla warfare</span> (noun)<strong> = </strong>irregular warfare (conflicts in which a small group of combatants uses military tactics, like ambushes and raids, to harass a larger and less-mobile traditional army) สงครามกองโจร</p>
<p>Exiled former Thai Prime Minister Thaksin Shinawatra said Wednesday he fears a crackdown on anti-government protesters could lead to <span style="color: #ff00ff"><strong>guerrilla warfare</strong></span> across the country.</p>
<p><strong>11. </strong><span style="color: #0000ff">half-truth</span> (noun) = a partially true statement intended to deceive evade blame, or the like. ความจริงครึ่งเดียว</p>
<p>Syn.  partial truth</p>
<p>Some Thais accused the international media of reporting only &#8220;one-sided, shallow and sensational <span style="color: #0000ff"><strong>half-truths</strong></span>&#8220;.</p>
<p><strong>12.</strong> <span style="color: #008000">reconciliation</span> (noun) = the process of making consistent or compatible  การประนีประนอม,การไกล่เกลี่ย</p>
<p>Syn. agreement, mutual understanding, harmony</p>
<p>National <span style="color: #008000"><strong>reconciliation</strong></span> is now not simply an option, it is absolutely mandatory.</p>
<p>ศัพท์ พร้อมคำอธิบายและตัวอย่างประโยคเหล่านี้ น่าจะช่วยให้อ่านข่าวได้เข้าใจง่ายขึ้นนะคะ อย่าลืมนะจ๊ะ ว่าเวลาท่องคำศัพท์นั้น อย่าดูแต่เรื่องของความหมาย แต่ต้องพยายามทำความเข้าใจหน้าที่ของคำ และวิธีนำมาสร้างประโยคด้วยนะคะ</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ielts.in.th/Articles/?feed=rss2&amp;p=473</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ตัวอย่าง SoP (MBA)</title>
		<link>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=460</link>
		<comments>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=460#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Apr 2010 15:55:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ajarnfon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Let's talk about IELTS]]></category>
		<category><![CDATA[MBA]]></category>
		<category><![CDATA[SOP]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ielts.in.th/Articles/?p=460</guid>
		<description><![CDATA[หลายๆ คนวิ่งมาหา (เดินมาบ้าง) เพื่อขอตัวอย่าง SoP สาขาสุดฮิต MBA กับครู ครูจึงขอเอาตัวอย่างดีๆ มาโพสต์ให้ดูกันไปเลย ถ้าจะนำไปใช้ ก็พยายามปรับเปลี่ยนให้เป็นของตัวเองหน่อยละกันนะจ๊ะ It is undeniably true that the career you choose is going to live with you throughout your life, and the education you perceive was, is and will be your most loyal friend, which will help you achieve your career goals. Likewise, education is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>หลายๆ คนวิ่งมาหา (เดินมาบ้าง) เพื่อขอตัวอย่าง SoP สาขาสุดฮิต MBA  กับครู ครูจึงขอเอาตัวอย่างดีๆ มาโพสต์ให้ดูกันไปเลย ถ้าจะนำไปใช้  ก็พยายามปรับเปลี่ยนให้เป็นของตัวเองหน่อยละกันนะจ๊ะ</p>
<p>It is undeniably true that the career you choose is going to live  with you throughout your life, and the education you perceive was, is  and will be your most loyal friend, which will help you achieve your  career goals. Likewise, education is an investment that will reap rich  dividends in the future and will never go waste. Thus, one has to make a  wise career decision for which he may not have to regret in the future.  I am, therefore, looking forward to starting the next important step of  my life by taking an MBA programme in the UK.</p>
<p>About my undergraduate studies, I completed my BSc from _______ in  2008. During my studies, I always maintained satisfactory academic  results, while joining in various kinds of activities, which  strengthened my communication and cooperation skills. After graduation, I  was recruited into __________ Co., Ltd. whose main line of business is  Information Technology. I have been enjoying my satisfying work  experience as an assistant to the manager. After one year, I was poised  to take on a more challenging career, one that entails decision-making  in terms of business direction. Now I have realised that in addition to  gaining experience, a thorough study regarding this field plays an  essential role in the success. For that reason, I feel the need to  gather sound knowledge in Business Administration and Management by  doing <strong>MBA </strong>in the UK.</p>
<p>U.K. is an energetic, vibrant and a confident country which offers  unique kind of educations and learning style that will encourage me to  be innovative, creative and think independently. I am convinced that  studying in the UK will certainly make a real difference in comparison  to other global institutes. This is the place where most of the fortune  500 companies are located; with the proven ability &amp; skills of the  esteemed lecturers of your university, I am sure that my career will be  easily molded in the right way. I am very excited by the highly flexible  curriculum that your university has and I look forward to learning  under some of the most recognised names in the world of management.  Hence, I have decided to pursue my higher degree in your university to  accomplish my goals.</p>
<p>To achieve my career goals, I need to learn much more about current  developments and techniques in management, international markets and  market applications and acquire hands-on experience of management. A  Master’s Degree will provide me with theoretical understanding and depth  idea of practical approaches in aiding managerial decision-making, and  hence research skills which will enable me to develop an expertise in  the core areas of management strategies and global corporate marketing  operations. I would like to probe specific problem areas such as the  application of quantitative analysis to understanding various issues in  global management and improving decision-making and effect of increase  in global communications on international management decisions.</p>
<p>I am imbued with effective communication skills, critical thinking,  better sense of business management, creativity and also have admirable  personal and professional experiences, in this field.  Upon completion  of programme, I would like to join a Multi National Company, where I can  apply my past experience and Business Management knowledge gained  through this programme. I expect to become an influential contributor to  the delicate and finer intricacies involved in successfully executing a  product launch at global level or a vital business project to the  industry. I would like to grow as a strategic business negotiator in the  area of International Marketing.</p>
<p>Ready to enter the global arena at this juncture, I want to study <strong>MBA</strong> in <strong>__________ </strong>University. I promise to put in my best  and sincere efforts in meeting the high standards set by the university.</p>
<p>I am positive and really looking forward to an exciting stay at your  university.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ielts.in.th/Articles/?feed=rss2&amp;p=460</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ตัวอย่าง SoP (Automotive Engineering)</title>
		<link>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=458</link>
		<comments>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=458#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Mar 2010 15:54:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ajarnfon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Let's talk about IELTS]]></category>
		<category><![CDATA[Engineer]]></category>
		<category><![CDATA[SOP]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ielts.in.th/Articles/?p=458</guid>
		<description><![CDATA[ช่วงนี้ นร.จำนวนมาก กำลังเร่งส่งเอกสารสมัครเข้ามหาวิทยาลัยกันใหญ่ และทุกๆ คนคงตระหนักกันดีอยู่แล้วว่า องค์ประกอบสำคัญของการสมัครนั้น คือ Statement of Purpose หรือ ที่เรียกกันสั้นๆ ว่า SOP นั่นแหละค่ะ ทำให้ นร.จำนวนมากเช่นกัน วิ่งมาให้ครูแนะนำ รวมทั้งปรับแก้ SOP กันอย่างขวักไขว่ ครูจึงคิดว่า ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว เอาตัวอย่าง SOP ที่ดี มาให้ดูกันเลยดีกว่า นร.คนนี้ จะไปเรียนต่อที่อังกฤษ ในสาขา Automotive Engineering ค่ะ Currently, I am a final year student at __________ University. My course of study, Manufacturing Engineering and Management, has provided [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ช่วงนี้ นร.จำนวนมาก กำลังเร่งส่งเอกสารสมัครเข้ามหาวิทยาลัยกันใหญ่  และทุกๆ คนคงตระหนักกันดีอยู่แล้วว่า องค์ประกอบสำคัญของการสมัครนั้น คือ  Statement of Purpose หรือ ที่เรียกกันสั้นๆ ว่า SOP นั่นแหละค่ะ ทำให้  นร.จำนวนมากเช่นกัน วิ่งมาให้ครูแนะนำ รวมทั้งปรับแก้ SOP กันอย่างขวักไขว่  ครูจึงคิดว่า ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้ว เอาตัวอย่าง SOP ที่ดี มาให้ดูกันเลยดีกว่า  นร.คนนี้ จะไปเรียนต่อที่อังกฤษ ในสาขา   Automotive Engineering ค่ะ</p>
<p><a href="../../../../../wp-content/uploads/2010/03/Automotive-Engineer-Jobs-Auto-Technician-Jobs-Automobile-Paint-Jobs-Auto-Sales-Jobs.jpg"></a></p>
<p>Currently, I am a final year student at __________ University. My  course of study, Manufacturing Engineering and Management, has provided  me a large amount of knowledge mainly in the field of engineering  management and partly of business skills, one of which focuses on  automotive business. I would love to further my education not directly  in the previous field, yet a related one, the Msc in Automotive  Engineering. Below, the reasons and motivations will be explicitly  illustrated.</p>
<p>I have long been interested in the automotive-related fields, not  only in the appearances of vehicles, but also in the mechanical,  suspension as well as other electronic systems. Consequently, I always  took an internship at many garage service stations whenever I went back  to Thailand for long vacation. One of the most memorable experiences was  when I was a trainee at the station which rendered services in Thailand  Rally Championship, the competition approved by FIA. Although the  duration was only for three months, I gained a much larger amount of  knowledge and experience. Additionally, I believe that the automotive  industry will become one of the decisive factors to help enhance the  country’s business in the future. To make the automotive industry attain  a worldly leading rank is at present one of the government’s business  objectives. Recently, the achievement has proved to be within reach  since the Motor Show held in Thailand has been ranked as one of the best  ten approved by OICA, the organisation responsible for the Motor Show  exhibitions all over the world.</p>
<p>Last but not least, although my focus of interest in the Bachelor’s  Degree was not directly the Automotive Engineering, I believe that my  perspective and knowledge long gained from other sources as well as my  personal interest are adequate as a fundamental basis for me to further  my education in the mentioned field.</p>
<p>With regard to my future academic pursuit, I wish to work towards Msc  in Automotive Engineering at the University of Bath, where the fame in  such field is highly recognised on the international level. I believe  that it will give me the opportunity to rapidly enhance not only skills,  but also the mindset needed to achieve my career goals. As a result, I  am certain that the Msc in Automotive Engineering at University of Bath  will definitely bring about the utmost accomplishments of my career  destination.</p>
<p>หวังว่าจะเป็นประโยชน์สำหรับใครหลายๆ คนนะคะ  หรือถ้าใครอยากเห็นตัวอย่างของสาขาไหนเป็นพิเศษ  ก็ลองโพสต์มาในเว็บบอร์ดละกันนะ ถ้ามีอยู่ในสต็อค จะจัดให้ค่ะ :-&gt;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ielts.in.th/Articles/?feed=rss2&amp;p=458</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese New Year &amp; Valentine’s Day 2010</title>
		<link>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=456</link>
		<comments>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=456#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Feb 2010 15:52:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ajarnfon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Let's talk about IELTS]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese New Year]]></category>
		<category><![CDATA[Valentine's Day]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ielts.in.th/Articles/?p=456</guid>
		<description><![CDATA[วันนี้ วันที่ 14 กุมภาพันธ์ นับเป็นวันสำคัญวันหนึ่งของปีนี้ ตามที่หลายๆ คนเรียกว่าเป็น วันตรุษจีนแห่งความรัก ซึ่งตั้งแต่ปี 1900 นี่เป็นเพียงครั้งที่ 3 ที่วันปีใหม่จีน มาบรรจบตรงกับวันแห่งความรัก This year is only the third time since 1900 that Chinese New Year has fallen on the same day as Valentine’s Day! ถึงแม้ว่าจะเป็นความบังเอิญที่น่าสนใจ และใครๆ หลายคนก็ตื่นเต้น แต่ในความเป็นจริงแล้ว โดยเฉพาะในประแทศที่มีชาวจีนอาศัยอยู่เยอะความบังเอิญแบบนี้ ก็ใช่ว่าจะดีนะคะ เพราะมันนำมาซึ่งความขัดแย้ง ดังเช่นตัวอย่างสามเรื่อง ดังนี้ 1.  While Valentine’s Day is popular for weddings, Chinese New [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>วันนี้ วันที่ 14 กุมภาพันธ์ นับเป็นวันสำคัญวันหนึ่งของปีนี้  ตามที่หลายๆ คนเรียกว่าเป็น วันตรุษจีนแห่งความรัก ซึ่งตั้งแต่ปี 1900  นี่เป็นเพียงครั้งที่ 3 ที่วันปีใหม่จีน มาบรรจบตรงกับวันแห่งความรัก</p>
<p>This year is only the third time since 1900 that Chinese New Year has  fallen on the same day as Valentine’s Day!</p>
<p>ถึงแม้ว่าจะเป็นความบังเอิญที่น่าสนใจ และใครๆ หลายคนก็ตื่นเต้น  แต่ในความเป็นจริงแล้ว  โดยเฉพาะในประแทศที่มีชาวจีนอาศัยอยู่เยอะความบังเอิญแบบนี้  ก็ใช่ว่าจะดีนะคะ เพราะมันนำมาซึ่งความขัดแย้ง ดังเช่นตัวอย่างสามเรื่อง  ดังนี้</p>
<p>1.  While Valentine’s Day is popular for weddings, Chinese New Year  is not an auspicious moment to  do so.</p>
<p>2. Businesses are also aligning themselves for possible implications  of the clash. Florists for  example, enjoy bumper sales during Valentine’s Day. Yet this year,  Valentine’s Day falls on a non-working holiday. Typically, boyfriends  send bouquets of roses to girlfriends working in offices. The clash with  Lunar New Year puts a halt to all activities in Hong Kong, so such  sales strategy will not be applicable.</p>
<p>3. With the two festival coming together, restaurants will have to  choose one to focus on, and that means they have to lose one of the best  business days for the year 2010.</p>
<p>แล้วทุกๆ คนให้ความสำคัญกับเทศกาลไหนมากกว่ากันคะ :-&gt;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ielts.in.th/Articles/?feed=rss2&amp;p=456</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Boxing Day</title>
		<link>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=454</link>
		<comments>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=454#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Dec 2009 15:51:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ajarnfon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Let's talk about IELTS]]></category>
		<category><![CDATA[Boxing Day]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ielts.in.th/Articles/?p=454</guid>
		<description><![CDATA[ได้ลองไปหาคำตอบหรือยังคะ ว่า Boxing Day คือวันอะไร อย่างที่บอกไปเมื่อวานล่ะค่ะ ว่าวันๆ นี้ หาได้มีความเกี่ยวข้องกับ Thai Boxing แต่อย่างใด Boxing Day อาจจะแปลเป็นไทยได้ว่า “วันเปิดกล่อง (ของขวัญ)” ดังนั้น จึงตรงกับวันที่ 26 ธันวาคม ซึ่งอยู่หลังจากวันคริสต์มาส 1 วันนั่นเอง เป็นวันหยุดราชการค่ะ และที่สำคัญสุดๆ สำหรับมุมมองของสาวๆ คือ Boxing Day นี้ ถือเป็น shopping holiday ที่สาวไหน ก็ไม่มีพลาด เป็นวันหยุดที่ร้านรวงต่างๆ ไม่ว่าแบรนด์ระดับไหน โดยเฉพาะในอังกฤษ ออสเตรเลีย เป็นต้น ล้วนแต่ร่วมใจกันลดกระหน่ำ วินเทอร์เซลล์ (ยกเว้น แบรนด์ระดับท้อปบางแบรนด์ เช่น Hermes, LV ที่ไม่ลดกะเค้าเลยล่ะ) จะว่าไป ในปัจจุบันนี้ ในแง่ของเรื่องเซลล์ คงต้องเรียกเป็น Boxing week [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ได้ลองไปหาคำตอบหรือยังคะ ว่า <strong><span style="color: #ff99cc;">Boxing Day</span> </strong>คือวันอะไร</p>
<p>อย่างที่บอกไปเมื่อวานล่ะค่ะ ว่าวันๆ นี้ หาได้มีความเกี่ยวข้องกับ Thai  Boxing แต่อย่างใด</p>
<p><span style="color: #ff99cc;"><strong>Boxing Day</strong></span> อาจจะแปลเป็นไทยได้ว่า “วันเปิดกล่อง (ของขวัญ)” ดังนั้น จึงตรงกับวันที่  26 ธันวาคม ซึ่งอยู่หลังจากวันคริสต์มาส 1 วันนั่นเอง เป็นวันหยุดราชการค่ะ  และที่สำคัญสุดๆ สำหรับมุมมองของสาวๆ คือ<span style="color: #ff99cc;"> <strong>Boxing Day</strong></span> นี้ ถือเป็น shopping  holiday ที่สาวไหน ก็ไม่มีพลาด เป็นวันหยุดที่ร้านรวงต่างๆ  ไม่ว่าแบรนด์ระดับไหน โดยเฉพาะในอังกฤษ ออสเตรเลีย เป็นต้น  ล้วนแต่ร่วมใจกันลดกระหน่ำ วินเทอร์เซลล์ (ยกเว้น แบรนด์ระดับท้อปบางแบรนด์  เช่น Hermes, LV ที่ไม่ลดกะเค้าเลยล่ะ)</p>
<p>จะว่าไป ในปัจจุบันนี้ ในแง่ของเรื่องเซลล์ คงต้องเรียกเป็น<span style="color: #ff99cc;"> </span><strong><span style="color: #ff99cc;">Boxing week</span> </strong>กันเลย ล่ะมั้ง เพราะร้านรวงทั้งหลาย มักจะลดกันยาวๆ ไปจนถึงช่วงวันปีใหม่  กันไปเลย</p>
<p>บล็อกวันนี้ อาจจะไม่ได้เกี่ยวกับเรื่องภาษาอังกฤษซะเท่าไร  ถือว่าเป็นเกร็ดความรู้ละกันนะคะ แถมเข้ากับเทศกาลช่วงนี้สุดๆ ล่ะ จริงไหม</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ielts.in.th/Articles/?feed=rss2&amp;p=454</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Answers for Christmas Riddles</title>
		<link>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=452</link>
		<comments>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=452#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Dec 2009 15:49:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ajarnfon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Let's talk about IELTS]]></category>
		<category><![CDATA[Answer]]></category>
		<category><![CDATA[Christmas]]></category>
		<category><![CDATA[Riddle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ielts.in.th/Articles/?p=452</guid>
		<description><![CDATA[เป็นไงบ้างเอ่ย ให้เวลา 1 วันเต็มๆ คิดคำตอบออกหรือยังจ๊ะ มาดูเฉลยกันเลยดีกว่า ??? What does Santa like to do in the garden ??? Answer: Hoe Hoe Hoe!!!! โฮะ โฮะ โฮะ เสียงหัวเราะ ของซานตาคลอส โฮะ โฮะ โฮะ นี้ ไปพ้องเสียงกับคำว่า hoe (verb) ที่แปลว่า พรวน (ดิน) นั่นเองค่า (Synonyms ของคำว่า hoe คือ dig plow นะคะ) ??? Why did the elf put his bed into the fire [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>เป็นไงบ้างเอ่ย ให้เวลา 1 วันเต็มๆ คิดคำตอบออกหรือยังจ๊ะ  มาดูเฉลยกันเลยดีกว่า</p>
<p>??? <span style="color: #ff0000;">What does Santa like to do in the garden</span> ???</p>
<p>Answer: <span style="color: #ff0000;"><strong>Hoe Hoe Hoe</strong></span><span style="color: #ff0000;">!!!!</span></p>
<p><strong> <span style="color: #ff0000;">โฮะ โฮะ โฮะ</span></strong></p>
<p>เสียงหัวเราะ ของซานตาคลอส โฮะ โฮะ โฮะ นี้ ไปพ้องเสียงกับคำว่า hoe  (verb) ที่แปลว่า พรวน (ดิน) นั่นเองค่า (Synonyms ของคำว่า hoe คือ dig  plow นะคะ)</p>
<p>??? <span style="color: #008000;">Why did the  elf put his bed into the fire place</span> ???</p>
<p>Answer: <span style="color: #008000;">So that he would<strong> sleep like a log.</strong></span></p>
<p><span style="color: #008000;">เพื่อที่เอลฟ์จะได้<strong><em>นอน</em><em>นิ่งอย่างกับ</em><em>ซุง</em></strong></span></p>
<p>Sleep like a log เป็น Idiom ค่ะ นอนนิ่งอย่างกับซุง ก็หมายความว่า  นอนหลับสนิท นั่นเองนะคะ</p>
<p>??? <span style="color: #ff0000;">Why was the  snowman nervous about getting married</span> ???</p>
<p>Answer: <span style="color: #ff0000;">Because he <strong>had  cold feet</strong>.</span></p>
<p>เพราะสโนวแมนมีเท้าที่เย็น</p>
<p>Have (or get) cold feet เป็น Idiom อีกแล้วค่า ที่ว่า มีเท้าเย็นนี้  หมายความว่า รู้สึกกลัว หรืออายค่ะ (to be or become timid or fearful or  timid)</p>
<p>Eg: Don’t <span style="color: #ff00ff;"><strong>get cold  feet</strong> </span><strong><em><span style="color: #ff00ff;">over</span> </em></strong>your wedding!  (ใช้บุพบท over + สิ่งที่กลัวนั่นเองค่ะ)</p>
<p>= อย่าตื่นกลัวกับงานแต่งงานเลยนะ</p>
<p>I will provide you with tips and advice that will help you get <em>over</em><em> </em>the <span style="color: #ff00ff;"><strong><em>‘</em><em>cold feet</em><em>‘</em></strong> </span>syndrome<strong>. </strong>(ประโยคนี้ ใช้คำว่า cold feet  มาขยายคำว่า syndrome ค่ะ)</p>
<p>= ฉันจะแนะนำทิปส์และคำแนะนำ ที่จะช่วยให้เธอหายจากอาการตื่นกลัวนะ</p>
<p>อย่างไรก็ตาม สำนวนนี้ ออกจะ informal นะคะ  เพราะฉะนั้นไม่เหมาะที่จะใช้ในงานเขียน แต่สามารถนำไปใช้ในส่วน speaking  ได้ไม่มีปัญหาค่า</p>
<p>อันที่จริง พรุ่งนี้ ก็นับเป็นวันสำคัญของหลายๆ  ประเทศที่เต็มไปด้วยประชากรชาวคริสเตียน อย่างประเทศอังกฤษ ออสเตรเลีย  แคนาดา ฯลฯ เพราะ 26 ธันวาคม คือ Boxing Day ค่ะ (เคยได้ยินกันบ้างไหม อ๊ะๆ  อย่าเข้าใจผิด ไม่ใช่วันชกมวยนะจ๊ะ)  เดี๋ยวจะมาเล่าให้ฟังละกันนะ ว่า  Boxing Day คือวันอะไรกันแน่</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><span style="color: #008000;">M</span>e<span style="color: #008000;">r</span>r<span style="color: #008000;">y</span> C<span style="color: #008000;">h</span>ris<span style="color: #008000;">t</span>m<span style="color: #008000;">a</span>s</span> อีก ครั้งนะคะ ทุกๆ คน <span style="color: #008000;">Hoe</span> <span style="color: #ff0000;">Hoe</span> <span style="color: #008000;">Hoe</span> <span style="color: #ff0000;">!!!</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ielts.in.th/Articles/?feed=rss2&amp;p=452</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Christmas Riddles</title>
		<link>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=450</link>
		<comments>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=450#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Dec 2009 15:47:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Let's talk about IELTS]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ielts.in.th/Articles/?p=450</guid>
		<description><![CDATA[Merry Christmas นะคะ ทุกๆ คน ไปปาร์ตี้ หรือเข้าโบสถ์ที่ไหนกันบ้าง เนื่องในโอกาสวันคริสต์มาสแบบนี้ ครูขอนำ Christmas Riddles มาฝาก ให้อ่านกันเล่นๆ เอาไปทายเพื่อนกันขำๆ ซึ่งจะยังสอดแทรกเกร็ดความรู้เล็กๆ น้อยๆ ตามสไตล์ครูฝนด้วยนะจ๊ะ ??? What does Santa like to do in the garden ??? ??? Why did the elf put his bed into the fire place ??? ??? Why was the snowman nervous about getting married ??? ให้เวลาคิดคำตอบอย่างเต็มที่ เอาไปเลย 24 ชม. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #ff0000;">M</span><span style="color: #008000;">e</span><span style="color: #ff0000;">r</span><span style="color: #008000;">r</span><span style="color: #ff0000;">y</span> <span style="color: #008000;">C</span><span style="color: #ff0000;">h</span><span style="color: #008000;">r</span><span style="color: #ff0000;">i</span><span style="color: #008000;">s</span><span style="color: #ff0000;">t</span><span style="color: #008000;">m</span><span style="color: #ff0000;">a</span><span style="color: #008000;">s</span> นะคะ ทุกๆ คน ไปปาร์ตี้ หรือเข้าโบสถ์ที่ไหนกันบ้าง</p>
<p>เนื่องในโอกาสวันคริสต์มาสแบบนี้ ครูขอนำ Christmas Riddles มาฝาก  ให้อ่านกันเล่นๆ เอาไปทายเพื่อนกันขำๆ ซึ่งจะยังสอดแทรกเกร็ดความรู้เล็กๆ  น้อยๆ ตามสไตล์ครูฝนด้วยนะจ๊ะ</p>
<p>??? <span style="color: #ff0000;"><strong>What does Santa like  to do in the garden</strong></span> ???</p>
<p>??? <span style="color: #008000;"><strong>Why did the elf put  his bed into the fire place</strong></span> ???</p>
<p>??? <span style="color: #ff0000;"><strong>Why was the snowman  nervous about getting married</strong></span> ???</p>
<p>ให้เวลาคิดคำตอบอย่างเต็มที่ เอาไปเลย 24 ชม. (พอมั้ย)  เฉลยจะตามมาคืนพรุ่งนี้นะคะ</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ielts.in.th/Articles/?feed=rss2&amp;p=450</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Beginning a sentence with a number</title>
		<link>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=445</link>
		<comments>http://www.ielts.in.th/Articles/?p=445#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Dec 2009 15:40:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ajarnfon</dc:creator>
				<category><![CDATA[GRAMMAR TIPS]]></category>
		<category><![CDATA[Beginning of sentence]]></category>
		<category><![CDATA[Number]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ielts.in.th/Articles/?p=445</guid>
		<description><![CDATA[การเขียน essay เพื่อตอบโจทย์ IELTS นั้น ค่อนข้างยากกว่าการเขียน essay ในการสอบวัดความรู้ภาษาอังกฤษหลายๆ ประเภท ทั้งนี้ เนื่องจาก examiner ตรวจละเอียดสุดๆ ค่ะ 1 ในประเด็นที่หลายคน มักพลาด ส่วนใหญ่ ก็ด้วยความไม่รู้ คือ เรื่องเกี่ยวกับการเขียนตัวเลข โดยเฉพาะการเขียนตัวเลขขึ้นต้นประโยค ซึ่งถ้าขึ้นชื่อว่าเป็น Academic Essay แล้ว วิธีที่ถูกต้อง คือ ควรเขียนตัวเลขออกมาเป็นตัวหนังสือค่ะ ดูตัวอย่างข้างล่างนี้กันนะคะ 400 students applied for that faculty. 5 years later, the figure dropped considerably. 9% of the politicians do not agree with the new law. 189,000 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>การเขียน essay เพื่อตอบโจทย์ IELTS นั้น ค่อนข้างยากกว่าการเขียน essay ในการสอบวัดความรู้ภาษาอังกฤษหลายๆ ประเภท ทั้งนี้ เนื่องจาก examiner ตรวจละเอียดสุดๆ ค่ะ 1 ในประเด็นที่หลายคน มักพลาด ส่วนใหญ่ ก็ด้วยความไม่รู้ คือ เรื่องเกี่ยวกับการเขียนตัวเลข โดยเฉพาะการเขียนตัวเลขขึ้นต้นประโยค ซึ่งถ้าขึ้นชื่อว่าเป็น Academic Essay แล้ว วิธีที่ถูกต้อง คือ ควรเขียนตัวเลขออกมาเป็นตัวหนังสือค่ะ</p>
<p>ดูตัวอย่างข้างล่างนี้กันนะคะ</p>
<p><span style="color: #ff0000;">400</span> students applied for that faculty.</p>
<p><span style="color: #ff0000;">5 </span>years later, the figure dropped considerably.</p>
<p><span style="color: #ff0000;">9%</span> of the politicians do not agree with the new law.</p>
<p><span style="color: #ff0000;">189,000</span> birds have migrated to the Arctic coasts, according to the research.</p>
<p>ทั้งสี่ประโยคนี้ หากพิจารณาให้แง่ของไวยากรณ์โดยพื้นฐานแล้ว ไม่มีข้อผิดที่ต้องแก้ไข แต่ถ้ามองในแง่ของการเขียนบทความเชิงวิชาการนั้น ประเด็นที่จำเป็นต้องแก้ คือเรื่องของการเขียนตัวเลขขึ้นต้นประโยคนั่นเอง</p>
<p>วิธีแก้ไขง่ายๆ ก็คือเขียนตัวเลขทั้งหมด ออกมาเป็นตัวหนังสือ ดังนี้</p>
<p><span style="color: #339966;"><strong><em>Four hundred</em></strong> </span>students applied for that faculty.</p>
<p><span style="color: #339966;"><strong><em>Five </em></strong></span>years later, the figure dropped considerably.</p>
<p><span style="color: #339966;"><strong><em>Nine per cent</em></strong></span> of the politicians do not agree with the new law.</p>
<p>แต่ เอ&#8230;.. ประโยคที่สี่เนี่ย เขียนตัวเลขออกมาเป็นตัวหนังสือ จะดีหรือ เขียนน่ะ เขียนได้นะคะ ก็จะเป็น</p>
<p><span style="color: #339966;"><strong><em>One hundred and eighty nine thousand</em></strong></span> birds have migrated to the Arctic coasts, according to the research.</p>
<p>โอแม่เจ้า ยาวไปหรือเปล่านั่น แบบนี้ examiner มีงงแน่ๆ ค่ะ วิธีแก้ไขที่อยากแนะนำ คือ เปลี่ยนรูปแบบประโยคสิคะ เอาตัวเลขหลายๆ หลักแบบนี้ไปไว้ในประโยคจะสวยสุด</p>
<p>According to the research,<strong><em> <span style="color: #339966;">189,000</span></em></strong> birds have migrated to the Arctic coasts.</p>
<p>ดังนั้นต่อไปนี้ ถ้าจะเขียนตัวเลขขึ้นต้นประโยค ก็ระวังดีๆ นะคะทุกคน</p>
<p>นี่เป็น 1 ในเรื่องง่ายๆ ที่ไม่อยากให้พลาดจริงๆ ค่า</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.ielts.in.th/Articles/?feed=rss2&amp;p=445</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
